— Похоже, знают все. — Хэнли приподняла бровь. — Что еще вам известно?
Койт на мгновение сморщил нос.
— Подобного состояния наши специалисты никогда раньше не встречали.
— Нельзя ли взглянуть на результаты вскрытия? Опрашивали ли ваши специалисты членов экипажа подводной лодки о том, как протекала болезнь Таракановой?
— Уверен, что результаты вскрытия ее и здешних жертв идентичны. Что касается опросов команды, то это — предмет обсуждения с руководством ВМФ. Я уполномочен сообщить вам следующее: мое руководство велело поднять медицинские архивы.
— И? — Хэнли задрожала от любопытства: вдруг русские докопались до истины?
— Похожий случай имел место во время Первой мировой войны. В Норвегии власти задержали некоего немецкого гражданина, среди личных вещей которого было найдено несколько кусочков сахара с дырочками. В одном из отверстий обнаружилась крошечная ампула. Власти испугались, что в ней бациллы сибирской язвы. В дорожном дневнике задержанного присутствовала запись о поездке в район Норвегии, где внезапно погибли лошади и северные олени, используемые для перевозки боевой техники. Однако тревога была напрасной. Вскрытие показало, что легочная ткань животных отвердела, как у погибших сотрудников вашей станции.
— Но это был не антракс.
— Да, и немца отпустили на все четыре стороны. — Койт широко улыбнулся, будто речь шла о забавном казусе, а не о смертоносном вирусе.
Хэнли выдохнула дымок.
— Спасибо за сообщение. Вы подтвердили то, о чем мы знали с первого дня, — это не сибирская язва. Вы оказали нам неоценимую услугу.
Койт предпочел не заметить язвительного тона.
— У нас этим делом занимается полк ученых. Снимаю перед вами шляпу — вы работаете одна. Интересно, кто раньше найдет решение?
— Я не одна, — буркнула Хэнли.
— Я хотел сказать, только вы здесь обладаете необходимой профессиональной подготовкой и опытом. Не считая меня, разумеется.
— В какой именно области вы специализируетесь?
В поиске разгадок. Как и вы. Поскольку вы отвергли мое предложение о помощи, я стал самостоятельно изучать полевые журналы и сделал кое-какие выводы.
— А именно?
Койт окинул взглядом комнату и подошел к полке с лишайниками, добытыми Хэнли у полыньи.
— Волчий лишайник, не так ли?
— Да, — подтвердила Ди, — совершенно безопасный. Аборигены используют его как краситель для ритуальных покровов.
— Очень полезная деталь. В России из него извлекают вульпиновую кислоту и применяют как яд. — Он снова широко улыбнулся. — Волков травят.
Хэнли внимательно посмотрела на лишайники.
— Правда?
— Да. Когда не удается избавиться другим способом. У нас охота в большом почете. Вот и меня одолело желание поохотиться в незнакомой местности. Когда еще выпадет такая возможность! Хочется принести настоящую пользу. Я не прочь составить вам компанию и посостязаться с лучшими умами моей родины. Но если вы против, то я не настаиваю. Я лишь надеюсь, что вы, найдя решение, известите о нем.
— Как и всех заинтересованных лиц.
— Тогда я обязательно буду держаться поближе, чтобы услышать новость первым, — заверил Койт. — Спокойной ночи.
— Н-да, — сухо подытожила Ди, когда он ушел. — Крепкий орешек.
Хэнли похлопала ее по плечу:
— Очень похвально с вашей стороны, доктор Стинсма, что вы не затеяли международный скандал.
— Ты не представляешь, как я себя сдерживала. Я была готова потушить сигарету о его лоб! Да как он посмел не упомянуть Тараканову?
— Да уж, — согласилась Хэнли. — Однако, черт возьми, он кое в чем разбирается. Перенеси волчий лишайник в начало нашего списка подозреваемых агентов.
Остаток дня они провели, изучая водоросли из понго.
Уставшая Ди прилегла на кровать Хэнли. Джесси повалилась рядом в кресло из гнутой древесины. Спустя какое-то время она повернула к себе зеркало, стоящее на тумбочке, и склонилась над ним:
— Ай!
Ди приподнялась на локте.
— Ты чего?
— Ай!.. Выщипываю брови.
Ди захохотала так, что кровать затряслась.
— «Люди с лохматыми бровями», да?
— Ай-ай!
— А чем ты их дергаешь?
Хэнли воззрилась на зажатый в руке инструмент, словно увидела его впервые.
— Щипчиками.
— Щипчиками?
— Ага. Из набора патологоанатома. Ай!..
Ди сочувственно поморщилась:
— Хочешь, я одолжу тебе пинцет?
— Нет, спасибо. И так нормально… Ты знаешь, что он на восемь лет меня младше?
— Да.
— Тебе не кажется, что я ему не очень подхожу?
— А если бы он был на восемь лет старше, подходила бы больше?
— Не знаю.
— Вот и я о том же.
— Ты не думаешь, что люди думают…
— Слушай, люди ничего не думают. Во всяком случае, про вас. У каждого своих проблем по горло. Хватит переживать.
— Это просто варварство! — сказала Хэнли, отшвыривая щипчики. — По-моему, у меня пошла кровь.
— Ты серьезно им увлеклась?
— Достаточно серьезно, раз согласилась на такую экзекуцию. Боже, чего только женщины не творят! — Она потерла бровь. — Не могу поверить, что влюбилась в юнца. Все-таки я странная.
— Он тоже. Что-что, а совместимость вам обеспечена.
Хэнли смущенно улыбнулась:
— О да! Мы отлично совмещаемся. Кролики отдыхают.
— Неужели и слова некогда вымолвить? — Ди жеманно сложила руки на груди. — «Ах, Джек, милый, расскажи мне, как ты загонял в землю эти длинные раскаленные стальные сваи…»
В Ди полетела книжка.
— Эй! Так и убить можно, — шутливо возмутилась подруга.